不凡考网

决定受精亲和或不亲和的物质是花粉壁和柱头表面的( )。

  • 下载次数:
  • 支持语言:
  • 1525
  • 中文简体
  • 文件类型:
  • 支持平台:
  • pdf文档
  • PC/手机
  • 【名词&注释】

    叶绿素(chlorophyll)、细胞壁(cell wall)、生活史(life history)、变形虫(amoeba)、孢子囊(sporangium)、动物性(animal)、植物性(botanical)

  • [单选题]决定受精亲和或不亲和的物质是花粉壁和柱头表面的( )。

  • A. 蛋白质
    B. 硼
    C. 钙
    D. 硼和钙

  • 查看答案&解析 点击获取本科目所有试题
  • 举一反三:
  • [单选题]阅读下列短文,从每题所给的A、B、C、D四个选项中,选出最佳选项,回答41-45题。 I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “limited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(认识)of the limited English speaker.
  • A. I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “limited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is ,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
    B. I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
    C. 第6题:By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that( )
    D. she uses English in foreign trade
    E. she is fascinated by languages
    F. she works as a translator
    G. she is a writer by profession

  • [多选题]黏菌是介于动物和真菌之间的真核生物,生活史中一个时期具动物性(animal),另一个时期具植物性(botanical)。具动物性(animal)特征的是( )。
  • A. 无细胞壁
    B. 孢子具纤维素的细胞壁
    C. 无叶绿素
    D. 产生孢子囊
    E. 营养体形态、结构、行动和取食方法与变形虫相同

  • [单选题]—— Do you mind my opening the window? It’s a bit hot in here.——____________ , as a matter of fact
  • A. Go ahead
    B. Yes, my pleasure
    C. Yes, I do
    E. Comeo, n

  • 本文链接:https://www.zhukaozhuanjia.com/download/xj0j34.html
  • 推荐阅读
    @2019-2026 不凡考网 www.zhukaozhuanjia.com 蜀ICP备20012290号-2