【名词&注释】
法律规定、人大代表(npc deputy)、人民群众(the masses)、国家权力、脱胎换骨(being reborn)、国家机关、国计民生、近年来(recently)、不断提高(constant improvement)、积少成多
[单选题]“粉丝”来自英文的fan,源出fanatic,乃其缩写,但经瘦身之后,脱胎换骨,变得轻灵多了。更可爱的是,当初把它译成“粉丝”的人,福至心灵,神来之笔竟把复数一并带了过来。好用多了。单用“粉”字,不但突兀,而且表现不出那种从者如云、纷至沓来的声势。“粉丝”当然是多数,只有三五人甚至三五十人,怎能叫做fans?对偶像当然是说,“我是你的粉丝”,怎么能说,“我是你的粉”呢?粉,极言其细而轻,积少成多,飘忽无定。丝,极言其虽细却长,纠缠而善攀附,所以欲理还乱。
A. 作者对“粉丝”一词的翻译极为赞赏,不属于其中理由的一项是:
B. 音译瘦身之后,脱胎换骨,变得轻灵多了
C. 把复数一并带了过来,好用多了
D. 能表现出从者如云、纷至沓来的声势
E. 能表现出积少成多、欲理还乱的情味