
【名词&注释】
设计阶段(design stage)、模拟信号(analog signal)、原始数据(original data)、外围设备(peripheral equipment)、组成部分(part)、存储容量(storage capacity)、高可靠性(high reliability)、以太网交换机(ethernet switch)、翻译程序、系统总线(system bus)
[单选题]结构化分析方法(S
A. 是一种预先严格定义需求的方法,强调分析对象的(39),其指导思想是(40)。程序流
B. 指令流
C. 控制流
D. 数据流
查看答案&解析
举一反三:
[单选题]某高校管理信息系统的数据库设计过程中,(43)阶段是在需求分析的基础上,对用户信息加以分类、聚集和概括,建立信息模型,并依照选定的数据库管理系统软件,转换成为数据的(44),再依照软硬件环境,最终实现数据的合理存储。
A. 物理设计
B. 逻辑结构设计
C. 数据库实施
D. 概念结构设计
[单选题]关于系统总线(system bus),以F叙述正确的是(7)。
A. 计算机内多种设备共享的数字信号传输通路
B. 广泛用于PC机,是与调制解调器或外围设备进行串行传输的标准
C. 将数字信号转换成模拟信号,将模拟信号转换成数字信号的设备
D. I/O设备与主存之间传输数据的机制,独立于CPU
[单选题]基于以下题干,回答问题某国东部沿海有5个火山岛E,F,G,H,J,它们由北至南排列成一条直线,同时发现;
A. (1)F与H相邻并且在H的北边。
B. (2)I和E相邻。
C. (3)G在F的北边某个位置。
D. 五个岛由北至南的顺序可以是:
E. E,G,J,F,H
F. F,H,I,E,G
G. G,E,I,F,H,
H. G,H,F,E,I
[单选题]任何一篇译文都带着译者的行文风格。有时,为了按时地翻译出一篇公文,需要几个笔译同时工作,每人负责翻译其中一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,且速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些长的公文,最好使用机译而不是人工笔译。为对上述论证做出评价,回答以下哪个问题最不重要?
A. 是否可以通过对行文风格的统一要求,来避免或至少减少合作译文在风格上的不协调?
B. 根据何种标准可以准确地判定一篇译文的准确率?
C. 机译的准确率是否同样不低于翻译家的笔译?
D. 不同的计算机翻译程序,是否也和不同的人工译者一样,会具有不同的行文风格?
[多选题]● 用户针对待建设的网络系统的存储子系统提出的要求是:存取速度快、可靠性最高、可进行异地存取和备份,则首选方案是(40) ,其中硬盘系统应选用(41) 。(41)
A. RAID0
B. RAID1
C. RAID5
D. RAID6
E. (40)
F. NAS
G. DAS
H. IP SAN
I. FC SAN
[单选题]静态图像的相邻像素之间具有较大的相关性,这是(61)。JPEG压缩编码利用变换编码与量化来消除这种冗余。
A. 熵冗余
B. 时间冗余
C. 频率冗余
D. 空间冗余
[单选题]不是设备选型时应考虑的主要原则。
A. 技术指标
B. 成本因素
C. 原有设备的兼容性
D. 采用最新技术
本文链接:https://www.zhukaozhuanjia.com/download/gxe6xn.html